קירה-קירה עוסק במשפחה יפנית אמריקאית שחיה בג'ורג'יה בשנות ה-50. הסיפור מסופר דרך עיניה של קייטי הצעירה, מלאת פליאה ושובבות, שמעריצה את אחותה הגדולה לין. הוריהם עובדים במפעל לעיבוד עופות והקורא מקבל הצצה לתנאי העבודה הלא צודקים של אותה תקופה, כמו גם לגזענות שקייטי ומשפחתה התמודדו עם כאחת ממשפחות יפניות אמריקאיות בודדות בעיר.
יש הרבה מונחי אוצר מילים ורמיזות ברומן Kira-Kira שיעזרו לתלמידים לצפות בתצוגה מקדימה. אלה יסייעו בהבנה הכוללת של הספר ובהבנה של פרקי הזמן. לוח סיפור זה כולל מונחי מפתח יחד עם הגדרות ואיורים.
טקסט Storyboard
HATSU-YUME
KIRA-KIRA
LABOR UNION
(noun) "Hatsu-Yume” is Japanese for the first prophetic dream in the new year.
(adj.) The Japanese word for "glittery, shiny".
(noun) an organized association of workers, often in a trade or profession, formed to protect and further their rights and interests.
SODE BOSHI
KIRA KIRA Vocabulary
CHICKEN SEXER
THUG
"Make sure none of my workers get any crazy ideas about unionizing and asking for better conditions!"
(noun) the “kimono sleeve in the sky” is the constellation also called Orion.
(noun) A chicken sexer distinguishes the sex of chicks and other hatchlings. Chicken sexing is practiced mostly by large commercial hatcheries to separate female chicks or "pullets" from the males or "cockerels".
MALE
FEMALE
(noun) Thug is a term for a violent person that intimidates others. In the story, the owners of the poultry plant hire thugs to intimidate workers into not organizing a union.