Kira-Kira handlar om en japansk amerikansk familj som bodde i Georgia på 1950-talet. Historien berättas genom ögonen på unga Katie, full av förundran och bus, som avgudar sin äldre syster Lynn. Deras föräldrar arbetar i en fjäderfäbearbetningsanläggning och läsaren får en inblick i dåtidens orättvisa arbetsförhållanden samt rasismen Katie och hennes familj möttes av som en av få japanska amerikanska familjer i stan.
Det finns många ordförråd och allusioner i romanen Kira-Kira som skulle vara till hjälp för studenter att förhandsgranska. Dessa kommer att hjälpa till med en övergripande förståelse av boken och en förståelse för tidsperioderna. Denna storyboard innehåller nyckeltermer tillsammans med definitioner och illustrationer.
(substantiv) "Hatsu-Yume" är japanska för den första profetiska drömmen i det nya året.
(adj.) Det japanska ordet för "glittrande, glänsande".
(substantiv) en organiserad sammanslutning av arbetare, ofta i ett yrke, bildats för att skydda och ytterligare sina rättigheter och intressen.
SODE BOSHI
KIRA KIRA Ordförråd
CHICKEN sexer
BANDIT
"Se till att ingen av mina arbetare får några galna idéer om unionizing och ber om bättre villkor!"
(substantiv) den ”kimono hylsan på himlen” är konstellationen även kallad Orion.
(noun) En kyckling sexer särskiljer könet av kycklingar och andra ungarna. Kycklingsexing utövas mestadels av stora kommersiella kläckerier för att skilja kvinnliga kycklingar eller "pullets" från hannarna eller "cockerels".
MAN
FE MALE
(substantiv) Thug är en term för en våldsam person som skrämmer andra. I berättelsen anställer ägarna till fjäderfäanläggningen ligister för att skrämma arbetarna till att inte organisera en fackförening.