Paquettesilla on maitotila Vermontissa, mutta he ovat vaarassa menettää tilan isänsä onnettomuuden jälkeen. Cruz-perhe on kotoisin Meksikosta ja on muuttanut Yhdysvaltoihin etsimään parempaa elämää. Tarina kerrotaan kahden 11-vuotiaan Tyler Paquetten ja Mari Cruzin silmin. Tämä tärkeä kirja auttaa opiskelijoita syventämään ymmärrystä maahanmuutosta ja siirtotyöläisistä ja siitä, kuinka ystävyys voi murtaa stereotypioita ja rakentaa siltoja parempaan maailmaan.
Sanasto on tietoa sanoista ja niiden merkityksestä. Uuden sanaston oppiminen ja käyttö on jotain, joka jatkuu ja laajenee koko elämämme ajan, ja se on paljon enemmän kuin pelkkä määritelmän etsiminen ja ulkoa oppiminen.
Pyydä oppilaita määrittelemään ja kuvaamaan Julia Alvarezin Return to Sender -sanastoa hämähäkkikartalla!
Kuvakäsikirjoitus Teksti
LA MIGRA
LA GOLONDRINA
ESTRELLA
La Migra is the Spanish word for immigration. When Mari uses these words, she means "immigration officials" or ICE: U.S. Immigration and Customs Enforcement. ICE is a federal law enforcement agency under the department of Homeland Security founded in 2003. ICE seeks out immigrants who have entered the United States illegally and deports them back to their country of origin.
ICE
ICE
ICE
La Golondrina on espanjalainen Swallow, eräänlainen lintu. Se on myös kuuluisan meksikolaisen laulun nimi, josta Mari ja hänen perheensä nauttivat. Pääskynen muuttuu Meksikosta Yhdysvaltoihin ja takaisin joka vuosi. Laulu puhuu kaipuusta kotiinsa, kuten pääskynen tai golondrina, joka lentää Pohjois-Amerikkaa.
Estrella on espanjalainen sana tähteä. Tyler esittelee Marille tähtitieteen ja heidän ystävyytensä rakkaudesta tähtihahmoon. Mari ehdottaa, että Tyler nimeä maatilan tähdet ja pääskyset: Estrella & Golondrina Farm. Vaikka Meksiko ja Vermont ovat kaukana toisistaan, ne ovat molemmat samojen tähtien alla.