Paketi vada piena fermu Vermontā, taču viņiem draud fermas zaudēšana pēc tēva nelaimes. Krūzu ģimene ir no Meksikas un ir imigrējusi uz ASV labākas dzīves meklējumos. Stāsts tiek izstāstīts ar divu 11 gadus vecu puišu Tailera Paketes un Maris Kruzas acīm. Šī svarīgā grāmata palīdz skolēniem veidot dziļāku izpratni par imigrāciju un viesstrādniekiem un to, kā draudzība var lauzt stereotipus un veidot tiltus uz labāku pasauli.
Vārdu krājums ir zināšanas par vārdiem un to nozīmi. Jauna vārdu krājuma apgūšana un lietošana ir kaut kas tāds, kas turpinās un paplašinās mūsu dzīves laikā, un tas ir daudz vairāk nekā vienkārša definīcijas meklēšana un iegaumēšana.
Palūdziet studentiem ar zirnekļa karti definēt un ilustrēt Džūlijas Alvarezas vārdu Atgriezties pie sūtītāja!
Montāžas Teksta
LA MIGRA
LA GOLONDRINA
ESTRELLA
La Migra ir spāņu vārds imigrācijas. Kad Mari lieto šos vārdus, viņa nozīmē "imigrācijas amatpersonas" vai ICE: US Imigration and Customs Enforcement. ICE ir federāla tiesībaizsardzības aģentūra Iekšzemes drošības departamentā, kas dibināta 2003. gadā. ICE meklē imigrantus, kuri nelegāli ieceļojuši Amerikas Savienotajās Valstīs, un izraida viņus atpakaļ uz viņu izcelsmes valsti.
ICE
A
ICE
ICE
La Golondrina is Spanish for swallow, a type of bird. It is also the name of a famous Mexican song that Mari and her family enjoy. The swallow migrates from Mexico to the United States and back every year. The song talks about longing for one's home like the swallow or golondrina flying across North America.
Estrella is the Spanish word for stars. Tyler introduces Mari to astronomy and their friendship forms over a love of stargazing. Mari suggests that Tyler name the farm stars and swallows: Estrella & Golondrina Farm. Even though Mexico and Vermont are far apart, they are both under the same stars.